Portail des archives
Portail des archives
informations Compte utilisateur
Liste des fonds
  • Collection d'affiches européennes
  • Promotion et communication EU
  • Droits
Information sur le fonds
Dossier
Dates 2002 - 2015
Cotes Cote temporaire : AAE 3/5/2
Citation de la source Collection d'affiches européennes, Cote temporaire : AAE 3/5/2. Lausanne : Fondation Jean Monnet

Droits et obligations des voyageurs

Sous-unités

Cotes Intitulés Dates Pièces
C17-0058 Bon séjour ! : Le système d’information sur les Visas (VIS) [s.d
C17-0059 Enjoy your visit ! : Visa Information System (VIS) [s.d
C17-0060 Wir wünschen einen interessanten besuch ! : Visa-informationssystem (VIS) [s.d
C17-0061 Koordinierung der Systeme der sozialen Sicherheit : Europa arbeiten. 2010
C17-0062 Координация на системите 3а социалната сигурност: работа навсякъде в Европа. 2010
C17-0063 Koordinace sociálního zabezpečení : práce kdekoliv v Evropě. 2010
C17-0064 Koordinering af den sociale sikring i EU : Arbejd hvor som helst i Europa. 2010
C17-0065 Σuvtovlóζ Tηζ KolvωvlKηζ aσφàλlσηζ : εpYaσTεiTε oπouδnπoTε εVTóζ Tηζ Eupωπηζ. 2010
C17-0066 Social Security Coordination : work anywhere in Europe. 2010
C17-0067 Coordinación de la Seguridad Social : trabaje en cualquier lugar de Europa. 2010
C17-0068 Sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimine : jääge pensionile ükskõik kus Europas. 2010
C17-0069 Sosiaalitturvan yhteensovittaminen : työskentele missä tahansa Euroopan maassa. 2010
C17-0070 Coordination de la sécurité sociale : travaillez où vous voulez en Europe. 2010
C17-0071 A szociális biztonsági rendszerek összehangolása : munkavállalás Európa bármelyik részén. 2010
C17-0072 Coordinamento dei regimi di sicurezza sociale : lavorare ovunque in Europa. 2010
C17-0073 Socialinès apsaugos koordinavimas : dirbk bet kurioje Europos šalyje. 2010
C17-0074 Sociālā nodrošinājuma koordinācija : darbs jebkurā Eiropas valstī. 2010
C17-0075 Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali : aħdem kullimkien fl-Ewropa. 2010
C17-0076 Koordynacja systemów zabezpieczenia spotecznego w UE : praca w catej Europie. 2010
C17-0077 Coordenação da Segurança Social : trabalhe em qualquer parte da UE. 2010
C17-0078 Coordonarea securitătii sociale : lucrati oriunde ĩn Europa. 2010
C17-0079 Koordinácia systémov sociálneho zabezpečenia : práca kdeko’lvek v Európe. 2010
C17-0080 Koordinacija sistemov socialne varnosti : zaposlite se kjer koli v Evropi. 2010
C17-0081 Samordning av de sociala trygghetssystemen : arbeta var som helst i Europa. 2010
C17-0082 Координация на системите 3а социалната сигурност: лeHCия навсякъде в Европа. 2010
C17-0083 Koordinace sociálního zabezpečení : důchod kdekoliv v Evropě. 2010
C17-0084 Koordinering af den sociale sikring i EU : Gå på pension hvor som helst i Europa. 2010
C17-0085 Koordinierung der Systeme der sozialen Sicherheit : Europaweit Rente beziehen. 2010
C17-0086 Σuvtovlóζ Tηζ KolvωvlKηζ aσφàλlσηζ : σuvtaξloδoTnθεiTε oπouδnπoTε εVTóζ Tηζ Eupωπηζ. 2010
C17-0087 Social Security Coordination : retire anywhere in Europe. 2010
C17-0088 Coordinación de la Seguridad Social : jubílese en cualquier lugar de Europa. 2010
C17-0089 Sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimine : töötage ükskõik kus Europas. 2010
C17-0090 Sosiaalitturvan yhteensovittaminen : jää eläkkeelle missä tahansa Euroopan maassa. 2010
C17-0091 Coordination de la sécurité sociale : prenez votre retraite où vous voulez en Europe. 2010
C17-0092 A szociális biztonsági rendszerek összehangolása : nyugdíjazás Európa bármelyik részén. 2010
C17-0093 Coordinamento dei regimi di sicurezza sociale : andare in pensione in qualsiasi paese europeo. 2010
C17-0094 Socialinès apsaugos koordinavimas :išeik i pensija bet kurioje Europos šalyje. 2010
C17-0095 Sociālā nodrošinājuma koordinācija : pensionēšanās jebkurā Eiropas valstī. 2010
C17-0096 Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali : irtira kullimkien fl-Ewropa. 2010
C17-0097 Koordynacja systemów zabezpieczenia spotecznego w UE : emerytura w catej Europie. 2010
C17-0098 Coordonarea securitătii sociale : iesiti la pensie oriunde ĩn Europa. 2010
C17-0099 Koordinácia systémov sociálneho zabezpečenia : dôchodok kdeko’lvek v Európe. 2010
C17-0100 Koordinacija sistemov socialne varnosti : upokojite se kjer koli v Evropi. 2010
C17-0101 Samordning av de sociala trygghetssystemen : gå i pension var som helst i Europa. 2010
C18-0257 Chaos auf Reisen ? Was sind Ihre Rechte ? 2010
C18-0258 Хаос при пътуване ? Какви са правата ВИ ? 2010
C18-0259 Zrušený spoj ? Zpoždění? Kufry nikde ? Uplatněte jako cestující svá práva ! 2010
C18-0260 Rejsekaos ? Hvad er dine rettigheder ? 2010
C18-0261 Travel Chaos ? What are your rights ? 2010
C18-0262 ¿Un viaje de pesadilla? ¿Cuáles son tus derechos? 2010
C18-0263 Segadused reisil ? Millised on teie õigused ? 2010
C18-0264 Problemi na putovanju ? Koja su vaša prava ? 2010
C18-0265 Zürös az utazás ? Milyen jogok illetik meg Önt ? 2010
C18-0266 Sei rimasto bloccato in viaggio ? Quali sono i tuoi diritti ? 2010
C18-0267 Haoss cel̦ojumā ? Vai tu zini, kādas ir tavas tiesības ? 2010
C18-0268 A sua viagem complicou-se ? Conheça os seus direitos. 2010
C18-0285 На път с кола ? Застрахован ли е автомобилът ВИ В чужбина ? 2010
C18-0286 Skal du på bilferie ? Er din bil forsikret i udlandet ? 2010
C18-0287 Mit dem Auto unterwegs : Sind Sie im Ausland versichert ? 2010
C18-0288 Ταξιδεύετε με το αυτοκίνήτο; Ισχύει η ασφάλεια αυτοκινήτου σας στο εξωτερικό; 2010
C18-0289 Hitting the road ? Is your car insured abroad ? 2010
C18-0290 Sur la route à l’étranger ? Votre voiture sera-t-elle assurée ? 2010
C18-0291 Krećete na put ? Je li vaše vozilo osigurano u inozemstvu ? 2010
C18-0292 Parti ? La tua automobile è assicurata all’estoro ? 2010
C18-0293 Pronto para se fazer à estrada ? O seu seguro é válido no estrangeiro ? 2010
C18-0294 Vă pregătiți de drum ? Verificați dacă asigurarea auto are acoperire în străinătate. 2010
C18-0295 V tujino z avtom ? Ste poskrbeli za zavarovanje ? 2010
C18-0296 På bilsemester i Europa ? Gäller din bilförsäkring ? 2010
C21-0004 Uw Europa : Maak Gebruik uw van Rechten 2013
C21-0005 L’Europe est à Vous : Utilisez vos Droits 2013
C21-0006 Fluggastrechte 2003
C21-0007 Air Passenger Rights 2003
C21-0008 Direitos dos Passageiros dos Transportes Aéros 2003
C21-0009 Reizen in Europa 2005
C21-0010 Viaggiare in Europa 2005
C21-0011 Travelling in Europe 2005
C21-0012 Unterwegs in Europa 2005
C21-0013 Viajar na Europa 2005
C21-0014 Cestování po Evropě 2005
C21-0015 Zug verspätet ? 2015
C21-0016 Train late ? 2015
C21-0017 Trein te laat ? 2015
C21-0018 Train retardé ? 2015
C21-0019 Odmówiono państwu przyjęcia na pokłlad ? Państwa lot został odwołany lub miał duże opóźnienie ? Linie lotnicze mają prawny obowiązek poinformowania o przysługujących państwu prawach oraz miejscu, gdzie można złożyć skargę 2013
C21-0020 Îmbarcare refuzată ? Zbor anulat ? Cursă în întârziere prelungită ? Companiile de transport aerian au obligaţtia legală să vă informeze cu privire la drepturile dumneavoastră și la locul în care puteţi depune reclamaţii 2013
C21-0021 Boardingafvisning ? Aflysning ? Lange forsinkelser ? Luftfartsselskaberne er retligt forpligtede til at informere dig om dine rettigheder og hvor du kan klage 2013
C21-0022 Denied boarding ? Cancelled ? Delayed for a long time ? Airlines have a legal obligation to inform you about your rights and where to complain 2013
C21-0024 Imbarco negato ? Volo cancellato ? Ritardo prolungato ? Le compagnie aeree sono obbligate per legge ad informarvi sui vostri diritti e su dove rivolgersi per sporgere reclamo 2013
C21-0025 Ma tħallejtx titla’ abbord ? Ġiet ikkanċellata t-titjira tiegħek ? Kellek tistenna għal ħin twil ? Il-linji ta’ l-ajru għandhom obbligu legali biex jinfurmawk dar id-drittijiet tiegħek u fejn għandek tressaq l-ilmenti tiegħek 2013
C21-0026 Olete lennureisist maha jäetud ? Lend on tühistatud ? Lend hilineb pikaajaliselt ? Lennuettevõtjatel on juriidiline kohustus Teid teavitada teie õigustest ja sellest, kuhu kaebus esitada 2013
C21-0027 Visszautasított beszállás ? Járattörlés ? Jelentős késés ? A légitársaságokat törvény kötelezi arra, hogy tájékoztassák Önt jogairól és arról, hol tehet panaszt 2013
C21-0028 Atteikta iekāpšana lidmašīnā ? Atcelts reiss ? Reiss ilgstoši kavējas ? Aviosabiedrībām ir juridisks pienākums Jūs informēt par jūsu tiesībām un to, kur jūs varat iesniegt sūdzības 2013
C21-0029 Nekad ombordstigning ? Inställd flygning ? Kraftigt försenad flygning ? Flygbolagen har en rättslig skyldighet att informera om dina rättigheter och vart du skall vända dig för att klaga 2013
C21-0030 Byl vám odepřen nástup na palubu ? Byl váš let zrušen ? Byl váš let významně zpožděn ? Letečtí dopravci jsou povinni vás informovat o vašich právech a o tom, kde si můžete stěžovat 2013
C21-0031 Odmietnutie nástupu do lietalda ? Zrušenie letu ? Dlhé meškanie ? Aerolínie sú zo zákona povinné informovat’ vás o vašich právach a o tom kde sa môžete st’ažovat’ 2013
C21-0032 Buvo atsisakyta jus skraidinti ? Skrydis buvo atšauktas ? Skrydis buvo atidėtas ilgam laikui ? Oro linijos yra teisiškai i̧sipareigojusios informuoti Jus apie jūsu̧ teises ir skundu̧ pateikimo vietas 2013
C21-0033 Отказ на място в самолета ? Отменен полет ? Големи закъснения ? Авиокомпаниите са задължени по закон да ви информират за вашите права и къде да направите оплакване 2013
C21-0034 Zavrnjeno vkrcanje ? Odpovedan let ? Velika zamuda ? Letalski prevozniki so pravno obvezani, da vas obvestijo o vaših pravicah in otem, kje se lahko pritožite 2013
C21-0035 ΑΡΝΗΣΗ ΕΠΙΒΙΒΑΣΗΣ; ΜΑΤΑΙΩΣΗ; ΜΕΓΑΛΗ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ; Οι αερομεταφορείς έχουν νομική υποχρέωση να σας ενημερώσουν σχετικά με ΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΣΑΣ ΚΑΙ ΤΗ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΥΠΟΒΟΗΣ ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΑΣ 2013
C21-0036 Keine beförderung ? Flug annulliert ? Flug mit grosser verspätung ? Fluggesellschaften sind gesetzlich verpflichtet, Sie über ihre rechte zu informieren und ihnen mitzuteilen, wo sie sich beschweren können 2013
C21-0037 Refus d’embarquement ? Annulation ? Retard important ? Les compagnies aériennes sont légalement tenues de vous informer de vos droits et de vous indiquer où vous pouvez introduire une réclamation 2013
C21-0038 Annullierung? Erhebliche Verzögerungen? Schwierigkeiten beim Fahrkartenkauf? Bahnunternehmen und Fahrkartenverkaufsstellen sind rechtlich verpflichtet, Sie über Ihre Rechte und die Möglichkeiten einer Beschwerde zu informieren 2013
C21-0039 Trip cancelled or delayed for a long time ? Carriers and terminal operators have a legal obligation to inform you about your rights and where to complain 2013
C21-0040 Annulering? Lange vertraging? Problemen bij de aankoop van tickets? Spoorwegondernemingen en ticketverkopers zijn wettelijk verplicht om u te informeren over uw rechten en over waar u een klacht kunt indienen. 2013
C21-0041 Annulation? Retard important? Difficultés lors de l'achat des billets? La loi prévoit que les compagnies ferroviaires et les vendeurs de billets doivent vous informer sur vos droits et la procédure à suivre pour déposer une réclamation 2013
C21-0042 Denied boarding? Flight cancelled or long delay? Airlines have a legal obligation to inform you about your rights and where to complain 2013
C21-0043 Пътуването ви е отменено? Или има голямо закъснение? Имали сте трудности при закупуването на билет? Железопътните предприятия и продавачите на билети са правно задължени да Ви информират какви са Вашите права и къде да подадете жалба 2013
C21-0044 Odmowa przyjęcia na pokład? Odwołany lub znacznie opóźniony lot? Linie lotnicze mają prawny obowiązek poinformować Cię o przysługujących ci prawach oraz o miejscu, gdzie możesz złożyć reklamację 2013
C21-0045 Ακυρώθηκε το ταξίδι σας η είχατε καθυστέρηση για μεγάλο χρονικό διάστημα; οι μεταφορείς και οι λειτουργοί τερματικών σταθμών υποχρεούνται νομικά να σας ενημερώσουν για τα δικαιώματα σας και σε ποιον μπορείτε να απευθυνθείτε για τυχόν παραπονά 2013
C21-0046 Schleppen Sie keine Tierseuchen in die Europäische Union ein ! : Alle Reisenden sind verpflichtet, diese Produkte der amtlichen Kontrolle zu stellen 2013
C21-0047 العبور إلى الاتحاد الأوروبي ممنوع إدخال الأطعمة التالية إلى الاتحاد الأوروبي: – اللحوم – الحليب ومنتجات الألبان يجب على المسافرين تسليم هذه المنتجات إلى جهات الرقابة الرسمية. 2013
C21-0048 Не допускайте проникването на болести по животните в Европейски съюз! : Пътниците са длъжни да представят тези продукти за официален контрол 2013
C21-0049 Zabraňme zavlečení infekčních chorob zvířat do Evropské unie! : Cestující jsou povinni předložit tyto výrobky ke kontrole 2013
C21-0050 Εμποδίστε τις ασθένειες των ζώων να εισβάλουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση : Οι ταξιδιώτες πρέπει να παραδίδουν τα προϊόντα για επίσημους ελέγχους 2013
C21-0051 No contribuya a que las enfermedades animales entren en la Unión Europea : Los viajeros deben presentar estos productos para su control 2013
C21-0052 Vältige loomahaiguste toomist Euroopa Liitu ! : Reisijad peavad need tooted esitama kontrollimiseks 2013
C21-0053 Keep animal diseases out of the European Union! : Travellers must surrender these products for official controls 2013
C21-0054 Beskyt EU mod dyresygdomme ! : Rejsende skal fremvise disse produkter til officiel kontrol 2013
C21-0055 Älä tuo eläintauteja Euroopan unioniin! : Matkustajien on luovutettava nämä tuotteet virallisesti tarkastettaviksi 2013
C21-0056 N'introduisez pas de maladies animales dans l'Union européenne ! : les voyageurs doivent présenter ces produits aux contrôles officiels. 2013
C21-0057 Ná lig galair ainmhithe isteach san Aontas Eorpach! : níl foláir do thaistealaithe na táirgí seo a thabhairt suas le haghaidh rialuithe oifigiúla. 2013
C21-0058 מותר להכניס לאיחוד האירופי* אסור להכניס לאיחוד האירופי את המוצרים הבאים: בשר חלב ומוצרי חלב על הנוסעים למסור מוצרים אלו לרשויות הפיקוח הרשמיות. 2013
C21-0059 Tartsa távol az állatbetegségségeket az Európai Uniótól! : ezeket a termékeket az utazóknak hivatalos ellenőrzés céljából be kell szolgáltatniuk. 2013
C21-0060 Spriječimo ulazak bolesti životinja u Europsku uniju! : putnici moraju predati ove proizvode na službenu kontrolu. 2013
C21-0061 Tenete le malattie degli animali fuori dall'Unione europea ! : I viaggiatori devono consegnare questi prodotti che saranno sottoposti a controlli ufficiali 2013
C21-0062 流入を防ぎましょう! 旅行者に対して公的な検査が行われ、 これらの製品は没収されます。* 動物性製品は、動物の感染症を引き起こす 病原体をもたらすおそれがあります。 欧州連合(EU)への動物性製品の持ち込みは 非常に厳格な動物衛生上の規則があります。 *アンドラ、フェロー諸島、グリーンランド、 アイスランド、リヒテンシュタイン、ノルウェー、スイス。 2013
C21-0063 Neleiskite gyvūnų ligoms patekti į Europos Sąjungą! : keliautojai šiuos produktus privalo pateikti oficialioms kontrolės tarnyboms. 2013
C21-0064 Sargājiet Eiropas Savienību no dzīvnieku infekcijas slimībām ! : ceļotājiem šie produkti jānodod oficiālu pārbaužu veikšanai. 2013
C21-0065 Не дозволувајте болестите од животинско потекло да навлезат во Европската Yнија ! : Патниците мораат ваквите производи да ги пријават за службена проверка 2013
C21-0066 Żomm il-mard tal-annimali barra l-Unjoni Ewropea! : Il-vjaġġaturi għandhom jippreżentaw dawn il-prodotti għal kontroll uffiċjali 2013
C21-0067 La ikke dyresykdommer slippe inn i EU ! : Reisende som har med seg kjøtt eller meieriprodukter plikter å legge fram varene for offentlig kontroll 2013
C21-0068 Houd dierziekten buiten de Europese Unie ! : Reizigers moeten deze producten aanbieden voor officiële controle 2013
C21-0069 Não deixe que as doenças animais entrem na União Europeia! : Estes produtos devem ser entregues pelos viajantes para controlo oficial 2013
C21-0070 Chrońmy Unię Europejską przed chorobami zwierząt ! : Podróżni muszą zgłosić te produkty do urzędowej kontroli. 2013
C21-0071 Nu introduceţi boli animale în Uniunea Europeană! : călătorii trebuie să prezinte aceste produse pentru controale oficiale. 2013
C21-0072 Болезни не признают границ : если вы возите мясо или молочные продукты в ЕC из-за рубежа, вы рискуете везти болезни животных. 2013
C21-0073 Ne vnašajte živalskih bolezni v Evropsko unijo! : Potniki morajo tovrstne izdelke izročiti v uradni pregled. 2013
C21-0074 Zuia magonjwa ya wanyama katika nchi za jumuiya ya ulaya ! : Wasafiri wanalazimika kukabidhi bidhaa hizi kwa ukaguzi wa mipakani. 2013
C21-0075 Ndaloni sëmundjet infektive të kafshëve të hyjnë në Bashkimin Europian ! : Udhëtarët duhet t'i paraqesin këto prodhime për kontrollin zyrtar. 2013
C21-0076 Håll djursjukdomar borta från EU ! : Resande måste uppvisa dessa produkter för officiell kontroll 2013
C21-0077 Zabráňme zavlečeniu chorôb zvierat do Európskej únie ! : cestujúci sú povinní predložiť tieto výrobky na kontrolu 2013
C21-0078 Sprečite unošenje i širenje bolesti životinja u Evropskoj Uniji ! : putnici su dužni da redaju te proizvode radi službene provere 2013
C21-0079 Hayvan hastalıklarını Avrupa Birliği'nden uzak tutun ! : yolcular bu ürünleri resmi kontrollerin yapılması için teslim etmelidirler 2013
C21-0080 将动物疫病拒之欧盟门外! 旅行者必须将下列产品上交给海关部门* 动物源性产品可携带导致动物疫病的病原体 欧盟对输入境内的动物源性产品实行严格的兽医管控 *安道尔、法罗群岛、格陵兰、冰岛、列支敦士登、 挪威、瑞士 2013
C21-0081 Ne dopustite da zarazne životinjske bolesti uđu u Europsku uniju ! 2004
C21-0082 防止 动物传染病 进入欧盟! 动物源性产品 会含有动物传染病的 病原物质 欧洲联盟对入境 动物源性产品实施严格的 海关检疫手续 入境旅客 必须 将携带动物源性产品 递交给海关官员并接受检査 (*来自安道尔、法罗群岛、冰岛、列支敦士登、挪威、瑞士和圣马力诺的旅客除外) 2004
C21-0083 ! لمنع انتقال الأمراض الحيوانية إلى داخل الاتحاد الأوروبي يمكن للمنتجات ذات الأصل الحيواني أن تنقل العوامل المسببة للأمراض الحيوانية المعدية يفرض الاتحاد الأوروبي إجراءات صارمة على استيراد المنتجات ذات الأصل الحيواني يجب على المسافرين* تسليم جميع المنتجات ذات الأصل الحيواني إلى موظفي الجمارك لإخضاعها للفحص *يعفى المسافرون القادمون من أندورا، جزر فارو، أيسلندا، ليختنشتاين، النرويج، سويسرا وسان مارينو. [s.d
C21-0084 Не допускайте проникването на болести по животните в европейския съюз ! 2002-2004
C21-0085 Teniamo le malattie infettive degli animali fuori dall'Unione europea ! 2002
C21-0086 Stoppa smittsamma djursjukdomar vid gränsen till EU! 2002
C21-0087 Sargājiet Eiropas Savienību no dzīvnieku infekcijas slimībām ! 2004
C21-0088 Да ја заштитиме Европската Унија од заразните болести од животинско потекло ! 2004
C21-0089 Nu aduceţi boli infecţioase de origine animală în Uniunea Europeană ! 2002-2004
C21-0090 Vältige loomade nakkushaiguste toomist Euroopa Liitu ! 2004
C21-0091 欧州連合(EU)から 動物伝染病を 追放しましょう! 動物・乳製品は 動物伝染病の病原体を 運ぶことがあります 動物・乳製品をEUに持ち込む場合 厳格な手続きと検査を 受けなければなりません 動物・乳製品をお持ちの方は 検査のために職員の際 必ず製品を引き渡してください (*アンドラ、ブルガリア、キプロス、クロアチア、グリーンランド、アイスランド、リヒテンシュタイン、ノルウェー、スイス、トルコ、ウクライナ、アルメニア、マケドニア、モルドバ、セルビア、モンテネグロからの旅行者は除く 2002-2004
C21-0092 Не допустим распространения инфекционных заболеваний животных в странах Европейского Союза ! 2002
C21-0093 Κρατήστε τις μεταδοτικές ασθένειες των ζώων έξω από την Ευρωπαϊκή Ένωση! 2004
C21-0094 Ndaloni sëmundjet infektuese të kafshëve të hyjnë në Komunitetin Evropian ! 2004
C21-0095 N'introduisez pas de maladies animales infectieuses dans l'Union européenne ! 2002-2004
C21-0096 Keep infectious animal diseases out of the European Union ! 2004-2008
C21-0101 Choroby nie znają granic 2008
C21-0102 Nemoci neuznávají hranice 2008
C21-0103 Sairaudet eivät tunne valtioiden rajoja 2008
C21-0104 Diseases don't respect borders 2008
C21-0105 Sygdomme standser ikke ved landegrænserne 2008
C21-0106 Krankheiten machen an Grenzen nicht halt 2008
C21-0107 Slimību izplatība nepazīst robežas 2008
C21-0108 Le malattie non rispettano le frontiere 2008
C21-0109 Krankheiten machen an Grenzen nicht halt 2008
C21-0110 "疾病传染无国界 如果您从欧盟之外带入肉制品或动物产品,则有引入动物疾病的风险。 如果您不申报这些物品,您可能会被罚款或面临刑事指控。 这些产品在口岸检查时将被没收。 欧盟委员会" 2008
C21-0111 Ъолезни не признают границ 2008
C21-0112 Sëmundjet nuk respektojnë kufij 2008
C21-0113 Sienos ligų nesustabdo 2008
C21-0115 "伝染病は国境を無視して広がります 欧州連合(EU)域外からの肉類・乳製品の持ち込みは 動物伝染病拡大の危険を伴います。 これらを所持していることを申告しない場合には、 処罰の対象となる可能性があります。 これらの製品は入国に際して没収の上、廃棄されます。 欧州委員会 左側縦書き: アイスランド、ノルウェー、グリーンランド、フェロー諸島、アンドラ、リヒテンシュタイン、サンマリノ、スイスからの少量の肉類・乳製品は規則に基づき持ち込みが認められています。" 2008
C22-0001 Lost luggage ? 2010
C22-0002 Gepäck nicht angekommen ? 2010
C22-0003 Izgubljena prtljaga ? 2010
C22-0004 Vos bagages sont égarés ? 2010
C22-0005 Stratila sa vám batožina ? 2010
C22-0006 Bagaget försvunnet ? 2010
C22-0007 Изгубен багаж ? 2010
C22-0008 Ztracená zavazadla ? 2010
C22-0009 Nåede bagagen ikke frem ? 2010
C22-0010 Bagaj pierdut ? 2010
C22-0011 Perdeu a bagagem ? 2010
C22-0012 Tlift il-bagalja ? 2010
C22-0013 Zaginiony bagaż ? 2010
C22-0014 Dingo bagažas ? 2010
C22-0015 Bagaglio smarrito ? 2010
C22-0016 Elvesztette a poggyászát ? 2010
C22-0017 Do bhagáiste caillte agat ? 2010
C22-0018 Χάσατε τις αποσκευές σας 2010
C22-0019 Hävisivätkö matkatvarasi ? 2010
C22-0020 Planet inställt ? 2010
C22-0021 Zrušili váš let ? 2010
C22-0022 Odpovedan let ? 2010
C22-0023 Peruttiinko lentosi ? 2010
C22-0024 Lend tühistatud ? 2010
C22-0025 Törölték a járatát ? 2010
C22-0026 ΑκυρώΑκυρώθηκε η πτήση σας ; 2010
C22-0027 Отменен полет ? 2010
C22-0028 Zrušený let ? 2010
C22-0029 D'eitilt ar ceal ? 2010
C22-0030 Er dit fly aflyst ? 2010
C22-0031 Volo cancellato ? 2010
C22-0032 Atšauktas skrydis ? 2010
C22-0033 Vai lidojums tika atcelts ? 2010
C22-0034 Tħassret it-titjira ? 2010
C22-0035 Lot odwołany ? 2010
C22-0036 O voo foi cancelado ? 2010
C22-0037 Zbor anulat ? 2010
C22-0038 Flug annulliert ? 2010
C22-0039 Flight cancelled ? 2010
C22-0040 Votre vol est annulé ? 2010
C22-0041 Reisen ist ein Recht für alle 2010
C22-0042 Travelling is a right for all 2010
C22-0043 Voyager est un droit pour tous 2010
C22-0044 Právo cestovať majú všetci 2010
C22-0045 Toţi avem dreptul să călătorim 2010
C22-0046 Viajar é um direito de todos 2010
C22-0047 Każdy ma prawo podróżować 2010
C22-0048 Matkustaminen on kaikkien oikeus 2010
C22-0049 Kõigil on õigus reisida 2010
C22-0050 Всеки има правото да пътува 2010
C22-0051 Ledereen heeft het recht om te reizen 2010
C22-0052 L-ivvjaġġar huwa dritt għal kulħadd 2010
C22-0053 Keliavimas yra visų teisė 2010
C22-0054 Ikvienam ir tiesības ceļot 2010
C22-0055 Mindenkinek joga van az utazáshoz 2010
C22-0056 Οι ταξιδιωτικές μετακινήσεις είναι δικαίωμα όλων 2010
C22-0057 Tá sé de cheart ag gach duine taisteal 2010
C22-0058 Viaggiare è un diritto di tutti 2010
C22-0059 At rejse er en ret for alle 2010
C22-0060 Všichni mají právo cestovat 2010
C22-0061 Alla har rätt att resa 2010
C22-0062 Vsak ima pravico potovati 2010
C22-0063 Zug verspätet ? 2010
C22-0064 Влакът закъснява ? 2010
C22-0065 Zpoždění vlak ? 2010
C22-0066 Er toget forsinket ? 2010
C22-0067 Rong hilines ? 2010
C22-0068 Juna myöhässä ? 2010
C22-0069 Moill ar Thraein ? 2010
C22-0070 Καθυστέρησε η αναχώρηση του τρένου σας; 2010
C22-0071 Késik a vonata ? 2010
C22-0072 Vėluoja traukinys ? 2010
C22-0073 Vai vilciens kavējās ? 2010
C22-0074 Comboio atrasado ? 2010
C22-0075 Tren întârziat ? 2010
C22-0076 Má váš vlak meškanie? 2010
C22-0077 Ima vlak zamudo ? 2010
C22-0078 Tåget försenat ? 2010
C22-0079 Train late ? 2010
C22-0080 Vai lidojums tika atcelts ? 2010
C22-0081 Atšauktas skrydis ? 2010
C22-0082 Tħassret it-titjira ? 2010
C22-0083 Törölték a járatát ? 2010
C22-0084 Volo cancellato ? 2010
C22-0085 Ακυρώθηκε η πτήση σας; 2010
C22-0086 D'eitilt ar ceal ? 2010
C22-0087 Peruttiinko lentosi ? 2010
C22-0088 Lend tühistatud ? 2010
C22-0089 Zrušený let ? 2010
C22-0090 Отменен полет ? 2010
C22-0091 Lot odwołany ? 2010
C22-0092 O voo foi cancelado ? 2010
C22-0093 Zbor anulat ? 2010
C22-0094 Zrušili váš let ? 2010
C22-0095 Odpovedan let ? 2010
C22-0096 Planet inställt ? 2010
C22-0097 Flight cancelled ? 2010
C22-0098 Flug annulliert ? 2010
C22-0099 Votre vol est annulé ? 2010
C22-0100 Закъснял автобус ? 2015
C22-0101 Bus delayed ? 2015
C22-0102 Καθυστέρησε το πλοίο σας; 2015
C22-0103 Ship delayed ? 2015
C22-0104 Flight cancelled ? 2015
C22-0105 Odwołany lot ? 2015
© 2020 Fondation Jean Monnet
Droits
Vie privée